ギターが弾けないギタリスト

ギターが弾けないギタリスト・Kaoruです! このブログは自分の好きな音楽のことに加えて、人生のヒントになるような記事も書いています!詳しくは「自己紹介」をチェック!

【歌詞・和訳・解説】『Push Back』Eye of the Storm

ONE OK ROCKのNEWアルバム『Eye of the Storm』の5曲目

『Push Back』

f:id:tttr10969:20181123160446j:plain

その歌詞・和訳・解説を書いていきます!

和訳はネイティブとかではないので参考程度に!

歌詞

 

Gun to our heads

They're trying to tell us what to think

We're stuck on the edge

So go ahead and push us

We'll get up and push back

 

They call it revolution

But nothing's changed

They call it medication

We're still in pain

 

Now we’re back in the fight

止まることなく走り続けて

この先に待つどんな苦難どんな試練も

It’s like their holding the

 

Gun to our heads

They’re trying to tell us what to think

We’re stuck on the edge

So go ahead and push us

We’ll get up and push back

 

You’re precious reputation

Goes up in flames

You’re empty information

We know it’s all fake

 

Now we’re back in the fight

止まることなく走り続けて

この先に待つどんな苦難どんな試練も

It’s like their holding the

 

Gun to our heads

They’re trying to tell us what to think

We’re stuck on the edge

So go ahead and push us

We’ll get up and push back

 

Gun to our heads

They’re trying to tell us what to think

We’re stuck on the edge

So go ahead and push us

We’ll get up and push back

Eye of the Storm (初回限定盤)

Eye of the Storm (初回限定盤)

 

和訳

 

頭に突きつけられた銃

彼らは僕らに何をすべきか教えようとしている

崖っぷちで止まってる

だから進もう、押し上げてくれ

僕らは起きて押し戻される

 

彼らはそれを革命と呼ぶ

でも何も変わらない

彼らはそれを薬と呼ぶ

まだ痛みは残ってる

 

今戦いに戻ってきた

止まることなく走り続けて

この先に待つどんな苦難どんな試練も

それは彼らが持っているようだ

 

頭に突きつけられた銃

彼らは僕らに何をすべきか教えようとしている

崖っぷちで止まってる

だから進もう、押し上げてくれ

僕らは起きて押し戻される

 

君はすごい評判だ

でも突然崩壊する

あなたに情報はない

全部フェイクだって知ってる

 

今戦いに戻ってきた

止まることなく走り続けて

この先に待つどんな苦難どんな試練も

それは彼らが持っているようだ

 

頭に突きつけられた銃

彼らは僕らに何をすべきか教えようとしている

崖っぷちで止まってる

だから進もう、押し上げてくれ

僕らは起きて押し戻される

 

頭に突きつけられた銃

彼らは僕らに何をすべきか教えようとしている

崖っぷちで止まってる

だから進もう、押し上げてくれ

僕らは起きて押し戻される

Eye of the Storm (通常盤)

Eye of the Storm (通常盤)

 

解説

”It’s like their holding the”

の部分のtheは次のGunの冠詞でしょうね。

 

2番の 

Goes up in flames”は直訳すると

「燃え尽きる」「焼失する」という意味。

今回は評判が主語なので、崩壊すると訳してみました。

炎上とかけてるのかな??

 

あまり解説するとこがないので、簡単なやつも一応。。

 

"We’re stuck on the edge"

のstuckは「Stuck In The Middle」でおなじみですね!

その場にとどまって動けないイメージです。

渋滞で動けないとかね!

 

what to Vで「何をVすべきか」

高校生覚えたおくように!

このwhatの部分を他の5W1Hに置き換るとそれぞれの意味を持ちます。

ただ「why to」はありません。稀にあるみたいですが、自分は見たことありません。

 

こんな感じで!

ではでは!

Eye of the Storm (通常盤)

Eye of the Storm (通常盤)