ギターが弾けないギタリスト

ギターが弾けないギタリスト・Kaoruです! このブログは自分の好きな音楽のことに加えて、人生のヒントになるような記事も書いています!詳しくは「自己紹介」をチェック!

【歌詞・和訳・解説】『Worst in Me』Eye of the Storm

ONE OK ROCKのNEWアルバム『Eye of the Storm』の9曲目

『Worst in Me』

f:id:tttr10969:20181224200430j:plain

その歌詞・和訳・解説を書いていきます!

和訳はネイティブとかではないので参考程度に!

 

曲一覧はこちらから!

www.bandfans.net

 

歌詞

 

I used to think that you were mine mine

Now I know it’s just a lie lie

Guess I should’ve seen the signs signs

Used to think that you were mine mine

 

All you do is take take take

But you’re giving me nothing giving me nothing

Why you such a fake fake fake

Always asking for something asking for something

 

Beautiful smile but you lie through your teeth

Bright on the surface, dark underneath

I try not to look but it’s easy to see

You are the worst in me

You are the worst in me

 

I always felt like something’s wrong wrong

I let this go on way too long long

I won’t miss you when you’re gone gone

Always felt like something’s wrong wrong

 

All you do is take take take

But you’re giving me nothing giving me nothing

Why you such a fake fake fake

Always asking for something asking for something

 

Beautiful smile but you lie through your teeth

Bright on the surface, dark underneath

I try not to look but it’s easy to see

You are the worst in me

 

Gotta let you know

Gotta let you go for good

You thought I never would

But that’s the old me

Gotta let you go for good for good for good

 

奪われてtake take take

見返りは無し なんの話?

嘘つきのfake fake fake

ほらこのパターンで 求めてばっか

 

引きつる頬が物語る

裏表の神業に

見えないように けどバレバレ

You are the worst in me

You are the worst in me

You are the worst in me

Eye of the Storm (通常盤)

Eye of the Storm (通常盤)

 

和訳

 

君は僕のものだと思ってた

今ただの嘘だって知った

その兆候を見つけておくべきだったかな

君は僕のものだと思ってた

 

君のすることは全てただ取ること

でも僕には何もくれない

なんでそんな偽ってるんだ

いつもなんか求めてくる

 

美しい笑顔だけどその笑顔でもって嘘をついてる

表では明るく振舞って、内側は暗い

見ないようしてるけど、簡単に見えるんだ

君は今までで一番悪いやつだ

君は今までで一番悪いやつだ

 

いつも何か違うと思ってた

このことはあまりに長く、気にしないようにしてた

出て行っても寂しくないだろう

いつも何か違うと思ってた

 

君のすることは全てただ取ること

でも僕には何もくれない

なんでそんな偽ってるんだ

いつもなんか求めてくる

 

美しい笑顔だけどそのでもって嘘をついてる

表では明るく振舞って、内側は暗い

見ないようにしてるけど、すぐ見れるんだ

君は今までで一番悪いやつだ

 

君に知ってもらわなきゃ

君を永遠に行かせなきゃ

君は僕がそんなことしないと思ってた

でもそれは昔のことだよ

君を永遠に行かせなきゃ永遠に

 

奪われてtake take take

見返りは無し なんの話?

嘘つきのfake fake fake

ほらこのパターンで 求めてばっか

 

引きつる頬が物語る

裏表の神業に

見えないように けどバレバレ

 

君は今までで一番悪いやつだ

 

Eye of the Storm (通常盤)

Eye of the Storm (通常盤)

 

 解説

なんだか「20/20」に似てますね。

まあそれは置いときましょう笑

 

 

All you do is take take take

But you’re giving me nothing giving me nothing

Why you such a fake fake fake

Always asking for something asking for something

 

Beautiful smile but you lie through your teeth

Bright on the surface, dark underneath

I try not to look but it’s easy to see

この部分の和訳は最後のサビで日本語化されてますが、

一応直訳みたいな感じで訳してみました! 

 

日本語の訳を見ると

日本語ってすごいな!

って思いますね!

 

だって

”Bright on the surface, dark underneath”

を「裏表の神業」って表現するんですもん!

美しいですね!!

 

”ask for”で「聞く」ではなく、「求める」です!

大学受験でよく出ますね!

 

”Beautiful smile but you lie through your teeth”

の部分は笑顔の時に見せる歯が偽りって感じですね。

ただこの部分は「引きつる顔が物語る」と訳されていますね!

そっちのニュアンスなのかもしれません。

 

”Gotta let you know”

のGottaは「have to」や「got to」の省略形です!

「〜しなければならない」と訳します。

意外と知らない人がいるので、覚えておきましょう!

 

ついでに!

wannaは「want to」

gonnaは「going to」です!

 

こんなところでしょうか。

ではでは!

Eye of the Storm (通常盤)

Eye of the Storm (通常盤)

 

 

LIVE DVD『ONE OK ROCK 2016 SPECIAL LIVE IN NAGISAEN』

LIVE DVD『ONE OK ROCK 2016 SPECIAL LIVE IN NAGISAEN』

 

 

LIVE Blu-ray 「ONE OK ROCK 2017 “Ambitions

LIVE Blu-ray 「ONE OK ROCK 2017 “Ambitions" JAPAN TOUR」